Wednesday, September 06, 2006

New Law Library Journal Articles

We have just received Law Library Journal vol. 98, no. 3 (Summer 2006) at the Supreme Court of Canada library.

Among the articles that caught my attention:
  • Scaling the Tower of Babel Fish: An Analysis of the Machine Translation of Legal Information: "Ms. [Sarah] Yates evaluates the accuracy of Babel Fish in translating legal information by comparing Babel Fish translations of law-oriented texts in Spanish and German to professional translations. Most contained severe errors that altered the meaning. She concludes that Babel Fish is not appropriate for most uses in law libraries".
  • Exploring the Court of Arbitration for Sport: "The Court of Arbitration for Sport (CAS), recognized as an emerging leader in international sports dispute resolution, was created specifically to address sports-related matters. Since its formation, the CAS has addressed a wide range of sports-related issues, including matters pertaining to the positive drug tests of athletes, the challenges to technical decisions of officials made during competition, and the eligibility of athletes to compete in the Olympic Games. Of significance, CAS awards have been recognized as developing a lex sportiva, that is, a set of guiding principles and rules in international sports law".
  • Practicing Reference... A Blog’s Life: "Seeking to provide a current awareness service to an underserved part of her library’s clientele, Ms. [Mary] Whisner enters the world of blogging and discovers that there is both joy and learning to be had in bringing a blog to life".
  • The Annual Performance Evaluation: Necessary Evil or Golden Opportunity?: "Death, taxes, and the annual performance evaluation commonly appear as topics on top ten lists of unpleasant but inevitable life experiences. While death and taxes may truly be inevitable, something can be done to make the performance evaluation a positive experience for both law library managers and those they supervise".

Labels: , , , ,

Bookmark and Share Subscribe
posted by Michel-Adrien at 5:44 pm


Anonymous Anonymous said...

I came across this article fortuitously. I work in the field of Langauge Engineering. Her article is very intersting, but the evaluation is seriously flawed, and I doubt her conclusions. I am just now working on a collaboration with someone from our Law School to try to do a follow-up experiment where we evaluate whether Babelfish can be used to get the gist of a legal text written in a foreign langauge. Our plan is to set up a replicable experiment which does not rely on the subjective one-person evaluation that Yates reports.

6:44 am  

Post a Comment

<< Home